You are visiting SWISS KRONO Alemania. Change website to see appropriate content for your location.
Your Location: USA
Continue
  • Condiciones de uso

Condiciones de venta y entrega

1. Ámbito de aplicación

1.1 Las presentes condiciones de venta y entrega serán aplicables a todas las operaciones de venta y entrega de SWISS KRONO TEX GmbH & Co. KG (en lo sucesivo, denominado "vendedor").

1.2 Las presentes condiciones de venta y entrega serán de aplicación exclusiva. Las condiciones de venta y entrega del comprador o posibles modificaciones de estas condiciones de venta y entrega no formarán parte del contrato ni siquiera cuando el vendedor no muestre su oposición.

1.3 Las presentes condiciones de venta y entrega serán aplicables también a todas las operaciones de venta y entrega futuras entre las partes contratantes.

1.4 Las presentes condiciones de venta y entrega serán aplicables solamente a las personas que, en el marco de la relación contractual, estén actuando en ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente o constituyan entidades legales en virtud de la legislación o fondos especiales en virtud de la legislación.

2 Celebración del contrato y rescisión

2.1 Se celebrará un contrato cuando las partes acuerden todos los elementos esenciales del contrato, en particular el precio, y el vendedor haya confirmado el contrato por escrito (declaración de aceptación). Los servicios de consultoría de cualquier tipo, en particular en relación con la idoneidad del artículo comprado para el fin previsto específicamente por el comprador, no forman parte del objeto del contrato. El uso previsto específicamente de los productos, si lo comunica el comprador, tampoco forma parte del contrato. El examen de la idoneidad de los productos para el uso previsto específicamente por el comprador, si es necesario con la intervención de expertos como ingenieros de estructuras y arquitectos, es responsabilidad del comprador.

2.2 Los ofrecimientos y acuerdos verbales no serán vinculantes para el vendedor. Los ofrecimientos escritos que haga el vendedor solo vincularán al vendedor (particularmente en lo que se refiere a precios, plazos de entrega, dibujos, ilustraciones, dimensiones, pesos u otros datos técnicos) si esto se indica expresamente en la oferta.

2.3 El comprador estará vinculado por los ofrecimientos que le haga al vendedor o a su representante durante dos semanas desde la fecha de su recepción, salvo que de los ofrecimientos se desprenda un periodo vinculante más largo.

2.4 Ningún documento de oferta, contrato o proyecto podrá ser reproducido o puesto a disposición a terceros sin el consentimiento del vendedor. Serán devueltos inmediatamente si el vendedor lo solicita, lo cual podrá hacer en cualquier momento.

2.5 El vendedor podrá rescindir el contrato si el comprador incumple sus obligaciones de colaboración a pesar de concedérsele un periodo de gracia o si el cumplimiento del servicio por el vendedor no fuera posible por obstáculos que lo impidan y de los cuales el vendedor no fuera responsable, no pudiera prever o no pudiera superar permanentemente y que no pudieran ser remediados con un dispendio razonable; esto también será aplicable a especificaciones especiales, por ejemplo, producciones especiales, calidades requeridas y plazos.

2.6 El vendedor podrá rescindir el contrato si el pago del precio acordado no está garantizado por la fecha acordada de entrega (por ejemplo, mediante un seguro de crédito comercial, una fianza bancaria, o un anticipo).

2.7 Si el vendedor rescinde el contrato de conformidad con las cláusulas 2.5 o 2.6, el comprador no podrá deducir derechos adicionales contra el vendedor sobre la base de esto, con la excepción de reclamar los pagos realizados por este contrato.

3. Precio y pago

3.1 El precio acordado estará sujeto a la imposición legal del Impuesto sobre el Valor Añadido aplicable según cada caso. Si la legislación prevé una exención del Impuesto sobre el Valor Añadido, deberán cumplirse directamente las condiciones necesarias para esa exención en el contexto temporal de la entrega. Entregas fiscalmente exentas en la UE: El vendedor estará obligado a probar mediante documentos que los productos entregados han sido enviados realmente desde Alemania u otro Estado miembro de la UE (la llamada confirmación de recibo). El vendedor enviará la confirmación de recibo al comprador por correo electrónico. Para tal fin, el vendedor necesita una declaración de consentimiento del comprador a recibir electrónicamente la confirmación de recibo (auto-recogedor). El comprador solo podrá enviar la confirmación por correo electrónico una vez que los productos hayan llegado realmente al otro Estado miembro de la UE. El comprador reembolsará al vendedor los costes en que el vendedor incurra como consecuencia de esto en ausencia de la evidencia documental indicada anteriormente, por ejemplo, la liquidación de IVA aplicable u otros daños y perjuicios que se produzcan. En todos los demás aspectos, el precio acordado será franco fábrica; el envío de los productos será responsabilidad del comprador; éste correrá con los gastos del embalaje, es seguro, el filete, las aduanas, y las tarifas de importación y asociadas. El embalaje deberá ser no retornable.

3.2 Si se acuerdan modificaciones por solicitud del comprador tras la celebración del contrato, el comprador estará obligado a pagar al vendedor los gastos adicionales en que se incurra. Si el precio del gasto adicional no se acuerda con la modificación del contrato, deberá determinarse teniendo en cuenta el nivel de precios del contrato sobre la base del cálculo original del vendedor.

3.3 Si los precios de las materias primas o los materiales auxiliares, los salarios u otras circunstancias económicas relevantes para los precios (por ejemplo, las fluctuaciones de los tipos cambiarios) aumentarán entre la celebración del contrato y la entrega por motivos por los que el vendedor no fuera responsable, el vendedor podrá ajustar el precio según corresponda a su razonable discreción (§ 315, párr. 1 del Código Civil Alemán (BGB)).

3.4 Si no se ha acordado un anticipo, los pagos serán pagaderos 7 días naturales después de la factura con un descuento del 2% y 30 días naturales después de la factura sin deducción. Se permiten entregas parciales y pueden ser facturadas por separado. Los pagos se efectuarán exclusivamente en EUROS.

3.5 Si el comprador y cumpliera su obligación de pago, renunciara a todos los descuentos, reembolsos por ventas y reembolsos de gastos de envío y otras condiciones especiales concedidas en relación con la operación de venta o entrega relevante. Si el comprador incumpliera el pago, ayudará un interés de demora por un importe del 12 % anual de la cantidad adeudada y un importe mínimo de 40 €. Los demás derechos del vendedor por impago no se verán afectados. En caso de impago del comprador, el vendedor podrá suspender las entregas sucesivas al comprador, incluso si no pertenecieran a la misma operación de venta o entrega.

3.6 Los pagos se deberán efectuar por transferencia bancaria. Las notas y cheques no contarán como pago eficaz. Todos los costes y daños que se produzcan por el cobro y no cobro de notas y cheques irán por cuenta del comprador.

3.7 Independientemente de las condiciones del comprador sobre reembolsos, el vendedor podrá compensar pagos efectuados por el comprador de la manera siguiente: Costes de procesamiento judicial, intereses y capital principal. La liquidación podrá producir un aumento de los intereses. Se deberá notificar al comprador la liquidación en el plazo de un mes desde la recepción del pago; de lo contrario, se aplicarán las condiciones de reembolso del comprador.

3.8 Si el comprador tiene derechos contra el vendedor (reclamaciones opuestas), el comprador solo tendrá derecho a compensar, retener o reducir el pago si las reclamaciones opuestas han sido respaldadas firmemente o no están en cuestión.

3.9 La cesión de derechos del comprador frente al comprador solo entrarán en vigor con el consentimiento por escrito del vendedor.

4. Entrega de productos

4.1 El vendedor estará obligado a entregar los productos pedidos lo antes posible cuando se haya garantizado el pago del precio acordado en el sentido de la cláusula 2.6.

4.2 El vendedor deberá aceptar la entrega de la mercancía en los locales del comprador inmediatamente después de la notificación de que la mercancía está lista para su recogida. Si no se asumen dentro de un plazo de dos semanas a partir de entonces, a más tardar, se considerará que las mercancías han sido asumidas y podrán ser almacenadas públicamente a costa del comprador. El comprador deberá compensar al vendedor por cualquier daño causado por el retraso en la aceptación; sin perjuicio de otras consecuencias de la demora en la aceptación.

4.3 El vendedor podrá fabricar los productos en forma modificada, siempre que ello sea necesario debido a las normas legales y sin que se produzca menoscabo alguno de su calidad o usabilidad.

4.4 Si acontecimientos imprevisibles (por ejemplo, interrupciones operativas, huelgas, medidas soberanas, interrupciones del tráfico, incendios, desastres naturales u otros casos de fuerza mayor) impiden el cumplimiento de los plazos de entrega acordados, estas fechas se prorrogarán según corresponda sin que fundamenten reclamaciones del comprador. Lo mismo se aplicará si el comprador no cumple con las obligaciones existentes de cooperación, tales como la presentación de toda la documentación de planificación aprobada para la preparación del trabajo y necesaria para la producción de las mercancías.

4.5 Si una fecha de entrega acordada se supera en más de dos semanas por el vendedor a pesar de haber recibido el pago del precio de compra sin que el comprador sea responsable de esto, el comprador podrá fijar un plazo de gracia razonable para el vendedor, que deberá ser de al menos dos semanas. El comprador solo podrá rescindir el contrato después de que expire este plazo sin ningún efecto.

4.6 Si el vendedor no ha cumplido la entrega, las reclamaciones del comprador se limitarán a una cantidad del 0,5% del valor de los bienes afectados por el retraso por cada semana de retraso, hasta un total máximo del 5% del valor de los bienes afectados por el retraso. La cláusula 3.5, frase 2, parte 2ª, se aplicará en consecuencia a favor del vendedor. Cualquier otra reclamación del comprador solo se considerará en caso de dolo, negligencia grave o incumplimiento de una obligación fundamental por el vendedor.

4.7 Las cláusulas 4.5 y 4.6 no se aplicarán en el caso de una operación comercial de fecha fija; en este caso, se aplicará el § 376 del Código de Comercio alemán (HGB).

5. Transferencia del riesgo

5.1 El riesgo de pérdida accidental y el deterioro accidental de los bienes se transmitirá al comprador después de la notificación de que la mercancía está lista para el envío / recogida, y a más tardar después de la aceptación o supuesta aceptación de conformidad con la cláusula 4.2, frase 2.

5.2 Si el envío al comprador se ha acordado (sin tener en cuenta a expensas de quién), el riesgo pasará al comprador tan pronto como el vendedor haya puesto la mercancía a disposición para su envío.

6. Garantía

6.1 Los productos del vendedor están compuestos básicamente de madera, un producto natural. Sus propiedades naturales producen una gama de diferencias naturales en color, la estructura y otras diferencias y, por consiguiente, no constituyen un defecto. Las desviaciones insignificantes respecto de la descripción de los productos, y en particular las desviaciones enumeradas en las guías de los productos y las desviaciones de las dimensiones de hasta un 10% en el caso de los tableros con dimensiones fijas, no constituirán defectos ni siquiera fuera de los casos mencionados en la cláusula 4.3. Esto será aplicable según corresponda si el coste de eliminar los defectos no supera el 4% del valor de los productos en la operación de venta o entrega.

6.2 Si los productos recubiertos de resina de melanina se utilizan fuera de Europa, el vendedor solamente será responsable de los defectos si el vendedor ha sido notificado por escrito del fin de uso previsto y del lugar de utilización de los productos y la idoneidad del material ha sido confirmada por escrito por el vendedor.

6.3 Las reclamaciones de garantía requerirán que el comprador ponga a disposición del vendedor los productos defectuosos para su inspección. Los envíos de devolución deberán ser acordados de antemano entre las partes contratantes.

6.4 Las reclamaciones por defectos requerirán que el comprador haya pagado al vendedor el importe completo de los productos defectuosos.

6.5 Después de la transferencia del riesgo de conformidad con la cláusula 5, el comprador estará obligado a inspeccionar inmediatamente los productos en busca de defectos, incluidos defectos de cantidad y entregas erróneas, y a notificar al vendedor tales defectos por escrito sin demora. Esto también se aplicará si las muestras de los productos fueron entregadas de antemano. Si los defectos solo se hacen evidentes más adelante, también deberán ser notificados inmediatamente. En el caso de incumplimientos de la obligación de inspeccionar o dar aviso de defectos, no habrá reclamación alguna contra el vendedor.

6.6 En el caso de defectos, la reclamación del comprador se limitará inicialmente a la medida restitutoria de que se elimine el defecto; en cambio, el vendedor podrá, a su discreción, satisfacerla mediante la medida restitutoria de entregar un reemplazo. Solo si la medida restitutoria fracasa o es rechazada por el vendedor, el comprador tendrá derecho de reclamar la reducción del precio de compra o, a su discreción, de rescindir el contrato.

6.7 El vendedor solo será responsable de los daños materiales y las pérdidas financieras en caso de negligencia grave o dolo.

La responsabilidad se limita a los daños típicos del contrato y previsibles en el momento de la celebración del contrato. Esta limitación no se aplicará en el caso de perjuicios para la salud, la integridad física o la vida de las personas si el vendedor es responsable de tales perjuicios, ni en el caso de incumplimiento de las obligaciones fundamentales y las reclamaciones en virtud de la legislación en materia de responsabilidad del producto. La limitación de responsabilidad se aplicará según corresponda a los daños derivados de reclamaciones de terceros contra el comprador.

6.8 El vendedor solo será responsable de las deficiencias de su titularidad en relación con los derechos de patente en el caso de negligencia grave o dolo.

6.9 Cualquier reclamación por defectos por parte del comprador contra el vendedor prescribirán en el plazo de un año. Esto no es aplicable a los productos de conformidad con § 438, párr. 1, n.º 2 del BGB. El plazo de prescripción comienza con la transferencia del riesgo de conformidad con la cláusula 5.

6.10 Los derechos de recurso del comprador contra el vendedor sobre la base de la normativa en materia de compras de bienes de consumo solo será vinculante en la medida en que el comprador no haya establecido ninguna reclamación ante su contraparte en la cadena de suministro que superen las reclamaciones por defectos previstas en la ley. Los derechos de recurso del comprador prescribirán después de un año; el § 479, párr.

2 del Código Civil no será aplicable. Las cláusulas 6.7 y 6.9 se aplicarán en consecuencia. Los plazos de pago, las rebajas, los descuentos, la asunción de los servicios de transporte y servicios comparables concedidos al comprador se considerarán equivalentes a una compensación de conformidad con el § 478, párr. 4, frase 1, del BGB. El comprador estará obligado a notificar inmediatamente al vendedor de cualquier recurso que se produzca en la cadena de suministro.

6.11 La obligación de garantía por los defectos expira si los productos se modifican, procesan o manipulan incorrectamente.

6.12 Si, una vez que el comprador ha presentado una reclamación contra el vendedor por motivos de garantía, se desprende que el vendedor no tiene ninguna obligación de garantía, el comprador deberá reembolsar al vendedor los gastos en que haya incurrido.

7. Reserva de dominio

7.1 Los productos entregados seguirán siendo propiedad del vendedor hasta que se hayan satisfecho en su totalidad los importes que el vendedor reclame al comprador por la operación de venta y entrega. La inclusión de importes individuales en una factura actual o la liquidación de un importe pendiente y su reconocimiento por parte del vendedor no cancelarán la reserva de dominio.

7.2 Los productos entregados seguirán siendo propiedad del vendedor hasta que todas las reclamaciones del vendedor contra el comprador, independientemente de su base legal, ahora o en el futuro, se hayan satisfecho en su totalidad. La cláusula 7.1, frase 2, se aplicará en consecuencia.

7.3 El comprador tendrá derecho a combinar, mezclar y procesar los productos bajo reserva de dominio en el curso ordinario de los negocios, y en concreto para el vendedor como fabricante, pero sin ninguna obligación por parte del vendedor. Si la titularidad del vendedor sobre los productos entregados expira debido a la combinación, mezcla o procesamiento, el comprador ya tendrá que transferir al vendedor la co-titularidad del nuevo artículo en proporción al valor de los productos entregados respecto del artículo del comprador en el momento de la combinación, mezcla o procesamiento.

7.4 El comprador corre con el riesgo para los productos del vendedor. Deberá almacenarlos con cuidado, marcarlos y separarlos en tanto propiedad del vendedor y asegurarlos contra extravío, hurto, incendio, etc. Por la presente, cederá al vendedor su derecho de póliza contra la compañía de seguros en caso de daños al vendedor, quien acepta esto. En caso de embargo u otro perjuicio para los derechos del vendedor por parte de terceros, el comprador deberá informar al tercero de los derechos del vendedor y notificar al vendedor de inmediato por escrito. Los costes (incluyendo los de las acciones legales) y los daños derivados del embargo u otro perjuicio o del incumplimiento de la obligación de remitir a los derechos del vendedor serán por cuenta del comprador.

7.5 El comprador tiene derecho a vender los productos del vendedor o el nuevo artículo en el curso ordinario de los negocios. Se excluye la dación en prenda o la transferencia de su titularidad. El comprador cede al vendedor por la presente cualquier derecho que se haya generado o se esté generando con la venta, y el vendedor acepta esto. El comprador está obligado a mantener los ingresos para el vendedor separados de sus activos propios o de terceros y a documentar esto haciendo al correspondiente apunte contable en su contabilidad o en sus facturas. Si las reclamaciones del comprador derivadas de la venta se incluyen en una cuenta corriente con un tercero, el comprador deberá oponerse a esto remitiéndose a los derechos del vendedor y deberá informar al vendedor de inmediato por escrito. El vendedor autoriza al comprador a cobrar en su propio nombre los derechos cedidos; la autorización es revocable en caso de que el comprador incumpla sus obligaciones para con el vendedor.

7.6 Si el importe de los activos mencionados no supera el 20% de las reclamaciones del vendedor de forma sostenida, el vendedor deberá liberarlos a su discreción en la medida que considere.

7.7 El comprador estará obligado a hacer todo lo posible, y en particular a emitir cualquier declaración legal al vendedor o terceros con el fin de hacer que la anterior reserva de dominio acordada resulte plenamente eficaz, también de acuerdo con la legislación extranjera del lugar de entrega o la sede social del comprador.

8. Exención de responsabilidad

8.1 En la relación interna, el comprador será responsable únicamente como fabricante conjunto de acuerdo con la legislación sobre responsabilidad del producto. Indemnizará al vendedor frente a las reclamaciones de terceros.

8.2 Si el comprador ha proporcionado al vendedor las especificaciones para la fabricación de los productos, la aplicación de lo cual produce una infracción de patentes, derechos de autor, marcas u otros derechos de propiedad industrial de terceros, el comprador deberá indemnizar al vendedor frente a reclamaciones de terceros.

9. Miscelánea

9.1 Todos los litigios se resolverán de conformidad con la legislación alemana relevante. Se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercancías (CIM).

9.2 Si el comprador no está bajo una jurisdicción general en Alemania (§ 38 párr. 2 ZPO) o si el comprador es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público (§ 38 párr. 1 del Código de Procedimiento Civil alemán (ZPO)), Neuruppin será el fuero exclusivo para todos los litigios relativos a la relación contractual.

9.3 El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones concernientes a la relación contractual es Heiligengrabe, cerca de Wittstock.

9.4 Si las disposiciones individuales de la relación contractual son inválidas o dejan de ser válidas, la validez de las disposiciones restantes no se verán afectadas. Las partes contratantes estarán obligadas a ponerse de acuerdo sobre una nueva disposición que se aproxime todo lo posible a la finalidad de la disposición inválida.

9.5 No se ha llegado a acuerdos orales que complementen la relación contractual. Cualquier cambio debe hacerse por escrito, bastando con enviar la declaración escrita por fax. Esto también se aplica al cambio del requisito de forma escrita en sí. El requisito de la forma escrita también se aplicará a las declaraciones con un efecto formativo, en particular, la rescisión, así como para el establecimiento de plazos.

Heiligengrabe, mayo de 2019